![]() |
Cost Savings News
Translation & Language News
Technology News
Translation Tools
Jensen Localization bv |
| JENSEN LOCALIZATION offers a dedicated service to ensure a professional translation and localization | |
| OFFLINE | |
| 2 | |
| 765 | |
| 15 months ago | |
| 16 months ago | |
| You need to be a friend to chat with this user |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Brian JensenCEO |
|
Private Messaging
Location Info
| Jensen Localization bv | |
| Supplier | |
| Zernikepark 12, suite 105-108 | |
| 9747AN | |
| - | |
| Groningen | |
| The Netherlands | |
| www.jensen-localization.com |
Contact Info
| Jensen | |
| Brian | |
| Jensen | |
| CEO | |
| ... | |
| +31 (0) 507502140 | |
| +31 (0)50 7502119 | |
| +31 (0)65107829 |
Company Profile
| JENSEN LOCALIZATION offers a dedicated service to our partners and associates across borders to ensure the professional translation and localization/globalization.
At JENSEN LOCALIZATION we strongly believe in partnerships and communication as the main prerequisite for success. In co-operation with our partners we develop a best practice and decide on the tools to be used depending on the partner’s preferences. With the prompt delivery and quality guarantee you can always trust your translation and localization of your software, documents or website to JENSEN LOCALIZATION and concentrate on your core business. JENSEN LOCALIZATION is a full language service provider specialized in localization and translation of ERP/CRM software/documentation and Websites. Our resources allows for all projects no matter the size as well as merely all language combinations. |
|
| More than 1.000.000 | |
| EUR | |
| - | |
| From 11 to 50 Employees | |
| From 1 to 10 Subsidiaries | |
| NL8193.21.369.B01 | |
| Headquarters | |
| Translation and Localization |
Business Case(s)
| This is the industry experience of the company. Usually, 1 to 3 business cases are provided with a short summary for each case, specifying the industry field and target markets. If you are a technology supplier, this section describes the business cases where the technology solution was implemented. | |
| • Google Since 2006. Tools used: SDL Trados/Logoport. Scope: Daily updates +/- 500.000 words per year
• BAAN ERP Since 1998. Tools used over the time were IBM TM, Winjoust, Trados. Scope: up to 2.5M words per year. • Microsoft Subcontractor since 2002 for Windows XP, Vista, 7, Office 2000, XP, 2003, 7. Tools used: Logoport, SDL Trados. Scope: 1-2 M words per year. • NERO Since 2007. Tools used: Across Language Server. • Samsung Since 2006. Tools used: SDL Trados. Scope: +/- 1M words per year • Compaq/HP: Since 2000. Tools used: SDL Trados. Scope: 200K words per year |
Industry Expertise
| This section is for GILT suppliers to complete. It displays the industry specialization. | |
| Localization and translation of IT-related documentation
Localization and translation of software and help texts (Windows, including XP, Vista and older versions, Unix and Linux) Localization and translation of user manuals (technical appliances) Localization and translation of ERP Software Localization and translation of financial software Localization and translation of e-commerce websites Localization and translation of websites |
|
| Automotive, Computer & Network Security, Computer Games, Computer Hardware, Computer Networking, Computer Software, E-Learning, Electrical/Electronic Manufacturing, Entertainment, Environmental Services, Financial Services, Hospital & Health Care, Hospitality, Import and Export, Industrial Automation, Information Services, Information Technology and Services, Internet, Machinery, Marketing and Advertising, Medical Devices, Medical Practice, Oil & Energy, Program Development, Telecommunications, Translation and Localization, Wireless | |
| - | |
Technology and Tools
| This section describes the the type of tools and technologies that you use or may provide. | |
| Our ERP system was and is being developed by our selves to ensure immediate adoptions and upgrades when needed. All offices use the same resources and a centralized database to ensure maximum flexibility and capacity. This system has no proved itself for more than 10 years to our satisfaction.
Further we use a wide variety of translation tools depending on the requirements of the partner and the scope of the project. Tools commonly used are SDL Trados, Logoport, Across Language Server, Transit, DejaVue, TagEditor. All tools are the latest (and previous) versions. Also due to the technical understanding of our selected translators and our inhouse IT support we also have the capacity to use any specific tool provided by the partner. |
|
| Content Management System (CMS), Document Management System (DMS), Enterprise Resource Planning (ERP), Linguistic Quality Checking technology, Localization Tools, Multilingual Software, Personal Information Management (PIM), Project Management System (PMS), Software Testing Technology, Terminology Management Technology, Translation Management Systems (TMS) | |
Resources and Infrastructure
| For suppliers to complete; this section describes the internal and external resources and production facilities of the supplier. | |
| Our ressources: Jensen Localization currently handles +/- 20 M words per year whith a growth rate of 20% per year.
Our Procedures Project Management A dedicated Project Manager is assigned to each project. The Project Manager is responsible for coordinating the project and is the client’s contact person, who knows the project in detail. This way one of the most important conditions for a successful project resulting in a perfect localization is assured: communication. Time and Phase Planning For all large projects, the partner and Jensen Localization create a project plan outlining tasks, benchmarks, deadlines and objectives before the localization process starts. Translation Process During the translation process the communication with the client is continuous. We filter the queries raised by the translator so that the client only has to take care of those that really have to do with his/her business. Terminology Management Terminology can either be based on the partner's requirements and preferences or on standard Microsoft terminology and the Microsoft style guide. For those partners who are beginners in localizing we provide them with linguistic advising so that they know which terms and expressions are used on each of the communities they localize their products to. QC – Quality Control Before delivering the localized product, it is meticulously checked and approved by our quality control department including proof-reading, testing (software) and the partner’s other requirements. Immediate Implementation We can deliver the localized product in almost any format required, ready for import or printing and, if you want, we can update your software or website. We can even deliver the final compilation of your software ready for installation. |
Languages/Countries
| It displays the list of languages you use or serve for translation, localization or globalization projects. If you are a technology suppliers, this section indicates the languages your software supports. | |
| Spanish, French, Italian, German, Dutch (BE+NL), Danish, Swedish, Norwegian, Finnish | |
| Basque, Basque - Basque, Bulgarian, Catalan, Chinese (Traditional), Croatian, Croatian - Croatia, Czech, Czech - Czech Republic, Danish, Danish - Denmark, Dutch, Dutch - Belgium, Dutch - The Netherlands, English, English - United Kingdom, English - United States, Estonian, Farsi, Farsi - Iran, Finnish, Finnish - Finland | |
| Basque, Bosnian, Catalan, Valencian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, English, Finnish, French, Galician, German, Iranian languages, Norwegian, Norwegian Nynorsk, Nynorsk, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Castilian, Swedish | |
Norms and Standards
| This section describes the quality standards that the company/supplier complies to | |
| Jensen Localization quality standard is 1:1000 |
Forum
This user has no forum posts.
Events
User subscriptions to scheduled events
| Event Title | Description | Location/City | Start Date | End Date |
|---|
Contact Me!
News Subscription
Latest World Events
- 06.10.2010 - 08.10.2010 Localization World Seattle 2010
- 03.11.2010 - 05.11.2010 tcworld 2010 - tekom
- 15.12.2010 - 17.12.2010 Fourth Asian Translation Traditions Conferenc
- 06.04.2011 - 08.04.2011 Technology Services Europe 2011

























